欢迎来到中国娱乐网

莎朗斯通的道歉是编的,不是她的原话(图)

http://www.yule.com.cn 2008-05-31 23:24:04   来源:   

    纽约时报发表了星期四对于莎朗斯通的采访。因时间关系,我只能做部分翻译。我力图做到平衡。如果有人找碴说“断章取义”,那么很简单,请你自己读英文,如果你读不了,请你自己找人翻译。

(译/王小东)

Actress Stone and Dior Differ Over Apology

By CATHY HORYN
Published: June 1, 2008
THERE is no denying that the high-heeled foot in Sharon Stone’s mouth at the Cannes Film Festival belongs to the actress herself. She admitted that her comments suggesting that karmic retribution may have caused the devastating earthquakes in China were blithering.
Skip to next paragraph

那个大错特错的话肯定是这个女演员自己说的。她承认关于报应的说法是胡说八道。


“Clearly, I sound like an idiot,” said Ms. Stone on Thursday evening from her home in Los Angeles, after she had watched a widely viewed Internet video of her remarks from Cannes.
In the red-carpet interview on May 22, Ms. Stone, who was about to enter a fund-raising gala for the American Foundation for AIDS Research, of which she was a host, told a journalist: “I’m not happy about the way the Chinese are treating the Tibetans because I don’t think anyone should be unkind to anyone else. And the earthquake and all this stuff happened, and then I thought, is that karma? When you’re not nice that bad things happen to you?”

“很明显,我显得像个白痴”,莎朗斯通在看了视频之后说。

The comments created a stir in the Chinese news media and on blogs, and Dior, which has a modeling contract with Ms. Stone for a face cream, removed her from advertising in China, fearing a backlash. Dior’s Shanghai office issued a statement in which Ms. Stone was quoted apologizing: “I am deeply sorry and sad about hurting Chinese people.”
In the 45-minute telephone interview Thursday night, Ms. Stone was at first strident and then contrite about her remarks. She insisted her comments in Cannes had been taken out of context. She also said that she resisted Dior’s efforts at damage control, and that the apology issued in her name distorted her words.

在星期四四十五分钟的电话采访中,莎朗斯通开始时吵嚷,继而对自己的评论表示悔悟。她坚持说自己在嘎纳的评论被断章取义了。她也说她反对迪奥的危机处理方式,以她的名字发表的道歉歪曲了她的原话。

Early last week, Ms. Stone said, she received a call from Sidney Toledano, the chief executive of Dior, which hired the actress for beauty advertisements in 2005. “I talked to Sidney and I said: ‘Let’s get serious here. You guys know me very well. I’m not going to apologize. I’m certainly not going to apologize for something that isn’t real and true — not for face creams.’ ”

莎朗斯通说:本周早些时候,她跟迪奥的CEO通了电话,说:“我不会道歉,我不会因为不实的、虚假的东西道歉”

Ms. Stone said the interview in Cannes with her remarks about Tibet and karma came at the end of a media line of 80 to 100 television crews. She believes, but is not certain, the interviewer was from a Hong Kong television station. The call letters on the microphone are blurred out on Internet sites showing the video.
If Ms. Stone’s expression in the video seemed unduly happy as she referred to the earthquakes in Sichuan Province, which have taken the lives of more than 68,000 people, it may be because, as she said on Thursday, she had recently been in communication with the Bridge Fund, which does work on behalf of Tibetans, and was touched by the group’s relief efforts in the devastated area.

如果说在视频中莎朗斯通在提到四川大

新闻表情