欢迎来到中国娱乐网

潘玮柏 新孩子王

http://www.yule.com.cn 2008-06-23 09:01:34   来源:   


“功夫熊猫”上周口碑场上映反应热烈,让中文版熊猫“阿波”的配音人潘玮柏一下子成了孩子王。

美国梦车间今夏动画电影“功夫熊猫”上周五(20日)一连3天推出口碑场,提前陪家长及小朋友过暑假。戏里胖胖的熊猫阿波逗趣搞笑受小朋友喜爱,也让中文版阿波“发声人”潘玮柏成为新孩子王,他开心笑说:“我是天才配音员嘛,我本来就爱小孩,还曾被人取笑是『正常版』麦可杰克逊,爸爸妈妈可别怕喔!”

“功夫熊猫”在北美地区以6000万美元坐上首周票房冠军,第二周的票房成绩同样亮眼,冲破亿元大关。除了在美成绩威勇,该片在亚洲地区也深受好评,接连刷新了韩国、马来西亚、菲律宾及新加坡影史卡通片最高上座率。

从20日开端一连3天,“功夫熊猫”在台湾的口碑场同样受家长及小朋友喜爱,甚至有戏院早场开端就有家长带着小孩排队买票进戏院捧场,体验熊猫“阿波”如何靠熊猫圆嘟嘟的厚肚及大屁屁练就高超功夫,成为“神龙大侠”勇敢对抗反派“残豹”的威胁。

首次为电影动画配音,担任熊猫“阿波”中文版的发声人潘玮柏,电影里“国台语”双声并用,时而调皮、时而幽默的讲话口吻配合着熊猫肥嘟嘟的外型,让电影院的小朋友笑声不断,家长更是好评连连。昨晚他听说自己的“处女作”成绩倍受赞赏,得意又开心笑说:“我是天才嘛!其实英文版的阿波是『杰克布莱克』的声音,感觉比较沈稳,而且也富有美式幽默,不过我的呢就是只活力用不完的调皮熊猫,希望台湾的小朋友比较看得懂罗!”

他最近忙着拍戏,在听说电影口碑场提前上映,立刻在剧组发动拉票攻势,他笑说:“我跟剧组人的说过,只要他们去看『功夫熊猫』的中文版,拿票根来找我一律可以报帐!”对于自己即将成为“新孩子王”,他也沾沾自喜透露:“我本来就是孩子王啊,很爱小孩,就是因为老是爱逗小朋友,还曾经被朋友说成是麦可杰克森,但我绝对是『正常版』的麦可!不过我一直在等电影上映,然后想偷偷乔装到戏院里看看观众的反应,既然现在听到赞美的声音,得加快脚步作这件事了!”

新闻表情